
Да, есть такой оборот «Я весь внимание» со значением «Внимательно вас слушаю». Имеется в виду, что человек сравнивает себя с вниманием, является его олицетворением.
Я весь внимание, я вся внимание (если речь о лице женского пола), мы все внимание, они все внимание.
Подлежащее — это личное местоимение «я», «мы», «они» и др.
Сказуемое — существительное «внимание». Поскольку подлежащее выражено личным местоимением, то тире между ним и сказуемым не ставится.
Возможно, путаница возникает из-за устойчивого выражения «принять во внимание что-либо».
Вряд ли «я весь внимание» образовалось в русском языке, поскольку синтаксис нетипичен. Скорее всего, это калька с европейских языков: французского «Je suis tout ouie», немецкого «Ich bin ganz Ohr» или английского «I am all ears». В XIX веке выражение уже свободно употреблялось: могли писать «он сделался весь внимание», «он был весь внимание» и др.
При обсуждении значения «внимательно слушаю» можно ещё вспомнить глагол «внимать». У него по две параллельные формы: «внимаю» и «внемлю», «внимаешь» и «внемлешь», «внимает» и «внемлет». Слова с «-мл-» относятся к поэтической речи.
Автор: Грамотность.
Новое на сайте:
- Подстричься или постричься?
- Из истории двойных согласных
- Как и когда появилась буква «Ё» в русском алфавите?
- Почему творог называется «творогом»?
- «Ему» или «нему»?
Комментарии: