Как продукт, творог известен на Руси, как минимум, с IX века. Долгое время у него не было отдельного общепринятого названия. Из-за близкого с сырами способа изготовления творог тоже называли сыром, а блюда из него — сырными. Эта особенность и сейчас сохранилась в некоторых языках славянской группы. Например, в украинском, слово «сир» означает как сыр, так и творог. Так совершенно разными словами «творожник» и «сырник» в славянских языках называется одно и то же вкусное блюдо.
Языки западной группы пошли дальше и изменили сам статус творога. В англоязычной культуре, творог не только обычно зовётся как его близкий родственник, но и официально признан сортом молодого мягкого сыра. Конечно, в английском словаре (учим английский) можно найти особый термин для творога — «curd», но он отсылает нас к этапу приготовления продукта (свёртыванию молока). Поэтому если вы в Великобритании захотите полакомиться творогом, на его ценнике будет написано «cottage cheese» или «cheese». То есть «деревенский сыр» или просто «сыр».
Само слово «сheese» восходит к латинскому caseus, от которого произошло также слово «казеин» — главный компонент молока.
На другом берегу Ла-Манша, где царствует романская языковая группа, творог называется нежным французским «fromage blanc», что переводится как… верно, «белый сыр»! Само слово сыр, «fromage», происходит от латинских formaticum и forma — «придавать форму», «форма». В Италии, где сыр исторически занимает такое же важное место в культуре и кулинарии, как и во Франции, латинский корень также явно виден: сыр называется «formaggio».
В итальянском, творог зовётся «ricotta». Разные с сыром корни объясняются тем, что называние творога появилось в результате искажения латинского recocta (рус. «приготовленный дважды»).
Редакция считает, что эта отсылка к процессу приготовления в названии гораздо поэтичнее, чем английская.
Теперь вернёмся к нашему родному и любимому русскому языку. В современном русском, творог и сыр чётко различаются. С сыром всё просто, это общеславянское слово, восходящее к той же основе, что и «сырой», «сыворотка». Буквально продукт, который можно есть сырым, без термической обработки.
А вот с нашим героем, творогом, всё не так просто и от этого интереснее. Его название родственно словам «творить» или, скорее, «утворять», то есть дать скиснуть, если говорим про молоко. Каждое из этих слов связано со славянским «творъ», то есть «творить». Суффикс «огъ» добавляет конкретное действие и вот уже получается «творогъ» (буквально «молоко, которому придали форму»). Самый близкий славянскому «творъ» корень в латинском языке — слово «forma». То самое, которое дало корень французским и итальянским названиям сыра. Удивительно!
Ну, и напоследок поговорим о самом важном в твороге. Верно, речь идёт про ударение. Не смотря на то, что допускаются два варианта ударения, литературной нормой, согласно словарям, признаётся только вариант с ударением на последний слог. То есть свободу выбора никто не отнимает, но если вы работаете диктором на радио или говорите на публику, пожалуйста, произносите творОг.
Автор: Орфосвинство.
Ещё статьи:
- Особенности национальной регистрации доменов в зонах .RU и .РФ
- Как и когда появилась буква «Ё» в русском алфавите?
- Подстричься или постричься?